Про труднощі перекладу, або ще раз про «В» чи «НА»?

Два роки тому велика Японія (з 130-ти млн. населенням) погодилася офіційно називати маленьку Грузію (3 5-ти млн. населенням) Джорджією. Очевидно що багатьом японцям не так вже і просто знайти на географічній мапі цю малознайому для них кавказьку республіку. Але вони пішли на це, і перейменували на прохання офіційного Тбілісі, яке про це попросило офіційне Токіо. 

Японці погодилися називати Грузію Джорджією без жодних умов, претензій чи ультиматумів. Вони навіть не намагалися знайти формальної відмовки на кшталт: "Разучитесь преподавать нам правила нашего языка. Признаете вторым государственным, будем обсуждать". Японці просто своїм рішенням продемонстрували, що велич їхньої держави не в кількості населення, чи розмірі території, а у здатності поважати традиції, історію, культуру та суверенітет інших держав. Навіть такої маленької по чисельності населення і території, якою є Грузія…

Коментарі